Dienstleistungen

Synchronisationen

Mit unserem Know-how und der jahrelangen Erfahrung in der Synchronisation von TV-Produktionen begleiten wir Ihre Filme und Videos von der Übersetzung bis zum sendefertigen Endprodukt.

Wir fertigen Synchronisationen und Voice-Over-Fassungen auf professionellem sprachlichen und technischen Niveau an. Sowohl im Sprecherbereich, als auch in der Sprachregie synchronisieren ausschließlich professionelle und erfahrene, muttersprachliche Mitarbeiter.

Zu unseren Kunden gehören der ORF, die Deutsche Welle TV und DW-Transtel sowie alle wichtigen deutschen Fernsehproduktions- und Vertriebsgesellschaften, von Global Screen bis hin zu Studio Hamburg oder Tele München Group.

Hier finden Sie unsere Synchronsprecherinnen und Synchronsprecher:

Sprache:
       

Übersetzungen

Der Sprachfachmann bietet Übersetzungen von Manuskripten für TV, Online, Wirtschaft und Industrie, Texten für Werbespots, Produktvideos und Imagefilmen sowie von Untertiteln für Spiel- und Fernsehfilme.

Wir übersetzen mit besonderer inhaltlicher Sorgfalt, terminologischer Perfektion und stilistischer Präzision und bieten hohe Standards bei der Bearbeitung aller Textformate aus den Sparten Politik, Wirtschaft und Gesellschaft, Wissenschaft und Technik, Medizin, Kultur und Unterhaltung, Sport, Kinder und Jugend, Werbung und Marketing.

Die Qualitätskontrolle liegt dabei in den Händen erfahrener Linguistiker und Übersetzer.

Jedes Skript und jede Übersetzung wird Timecode-genau angelegt. Fehlende Texte transkribieren wir ggf. auch von der angelieferten Bildfassung und fertigen neue Ausgangsmanuskripte an.

Klicken Sie hier für Ihre Übersetzungs-Anfrage!

Untertitelung

Unsere Professionalität bei den Übersetzungen garantiert inhaltlich hochwertige Untertitelungen, die technisch und optisch auf dem höchsten Stand umgesetzt werden.

Klicken Sie hier für Ihre Untertitelungs-Anfrage!